Prefix ter- occurs with verbs and adjectives and with some other
word classes. With adjectives it forms superlative phrases
At the beginning of a word ter- is not always a
prefix; sometimes it is just part of the word base. For example, terbang is a simple verb
meaning 'to fly'; teriak
is
a base which occurs with a number of affixes, such as berteriak 'to shout', teriakan ‘(shout’; terjemah
is verb base occurring in menerjemahkan ‘to translate’ , terjemahan ‘translation’.
Most verbs with prefix ter- can be placed in one of three
categories: stative,
accidental and abilitative.
Stative ter- verbs
Stative verbs refer to a state rather than an action;
they are the most frequent of the
ter- verbs. Stative verbs cannot occur
with an agent. Often they contrast with
verbs, which indicate an action. Thus n 'put (by someone)' refers to an action,
while terletak
'located',
refers resulting from that action:
Koran siapa
yang diletakkan di atas meja?
Whose newspaper has been puto n the table?
Koran siapa yang terletak di atas meja
Whose
newspaper is (located) on the table?
As in
the above example ,a suffix on the di-
or meN- verb is dropped with the corresponding stative ter- verb. Another example of this is the following,
with both me-N verb (membatasi ‘restrict’ ) and di- verb (dibatasi
‘restricted’ ) shown, along with corresponding ter- verb (terbatas
‘restricted, limited’) :
Pemerintah
membatasi jumlah mobil yang boleh diimpor
the government has restricted the number of cars which may be imported
the government has restricted the number of cars which may be imported
Jumlah
mobil yang boleh diimpor dibatasi oleh pemerintah
The Number
of cars which may be imported has been restricted by the government
Jumlah
mobil yang boleh diimpor terbatas
The number
of cars which may be imported is limited
The word accidental is a cover term for a variety
of situations where the action is uncontrolled. Depending on the particular
verb and the situation it may refer to
action which is sudden, unexpected, unintended, undesirable or beyond the
control of the actor. The term 'accidental’ then is not
always an accurate
description of the meaning conveyed by ter-.
Accidental verbs can be intransitive:
Latif tertidur di kelas
Latif fell asleep in class.
They can also be transitive. In this case the verb is passive. Even if a first or second persont agent
occurs the construction passive type one
Maaf, kopi saudara terminum oleh saya
Sorry I drank
your coffe by mistake
Frequently an actor
is not relevant to the situation. In the
following there is no mention of who forced the government:
Pemerintah terpaksa
menurunkan harga beras
The government was forced to lower the price
of rice.
In English verbs do not distinguish between
accidental and
deliberate action. The
statement 'I drank your coffee' does not out of context indicate whether I intended to drink it or whether I drank it by mistake, thinking it was mine. Indonesian. however, makes the distinction
Saya minum kopi anda. I
(deliberately) drank your coffee.
Kopi anda terminum
oleh saya I drank your coffee ( in
error)
As with stative ter- verbs, accidental verbs usually lose suffix if
there is one on the corresponding meN- Verb. Thus menghapuskan ‘wipe
out’ , terhapus ‘accidentally wiped out’
Although suffixes -kan and 4 are usually lost
with accidental ter-
verbs
this is not always the case and, especially in journalistic style, there is a
great deal of inconsistency in usage. However, they are always lost on stative ter- verbs and never lost
on abilitative verbs
Abiliatative ter- verbs
Abilitative verbs indicate that the actor is able
to perform the action. These verbs are always transitive and passive. As with
accidental ter-
verbs, passive
type one always occurs, even if the actor is first or second person.
Usually inability is referred to, with tidak or, more rarely, belum:
Mobil semahal
itu tidak terbeli oleh kami.
We can't afford to buy a car as expensive as that.
Soal kemacetan
lalu-lintas belum terpecahkan.
The problem of traffic congestion can't yet be
solved.
They can occur in the positive, although this is
less common:
Kesebelasan Ajax akhirnya terkalahkan juga.
Finally the Ajax (soccer) eleven was able to be
beaten. (That is, another
team managed to beat Ajax.)
If suffix -kan or -i occurs with a meN- verb it is usually retained on the corresponding
abilitative ter-
verb. The verb terkalahkan 'beatable' in the above example
relates to engalahkan
'to defeat'.
Instead of a ter- verb to
indicate ability, a di-
verb
preceded by bisa
or
dapat
'can'
is very frequently used: Soal
kemacetan lalu-lintas belum dapat dipecahkan.
The problem of traffic congestion
can't yet be solved.
Sometimes context is very important
in indicating if a ter- verb is
statitve , accidental or abilitive. In the frist sentence below terbawa means ‘able to carry’ , while the second sentence it means ‘accidentally
carried’ :
apa paket-paket itu terbawa oleh kamu sendiri ?
apa paket-paket itu terbawa oleh kamu sendiri ?
Were you ableto carry those
parcels by yourself
Maaf , paket
saudara terbawa oleh saya ,
Sorry , I took your parcel by
mistake
Many verbs with ter- do not fit
easily into any of the three categories mentioned above. Some verbs like tertawa 'laugh' and tersenyum 'smile' can be
placed with accidentals, indicating
action which is considered beyond the control of the actor . Some words ter-
are not verbs and with some ter- no longer
functions as a prefix in the modern language, such words include terlalu 'too', terhadap 'towards', terutama
‘especiallly’ and numerous others .
Excellent Post
ReplyDelete