Indonesian is Spoken by over 200 million people in South East Asian, Indonesian communities all over the world. Indonesian is a form of the Malay language, Bahasa Melayu. In fact, to a great extent both languages are mutually intelligible, with some differences in pronunciation and word usage. If you study one, you get the other almost for free! In this volume we are going to focus on the Indonesian form, known as Bahasa Indonesia since 1828. The Malaysian form has officially been known as Bahasa Malaysia since the decree of 1971.
Where the two varieties different most is in vocabulary. The
Malaysian form has borrowed significantly from English , due to prolonged
colonization by the British, whereas the Indonesian has adopted many Dutch
words through centuries of Dutch colonization. For example, Strawberry in
Malay is Strawberi, immediately recognizable to English speakers, whereas Indonesian has adopted the
Dutch arbei.
In addition, some words with similar origins have evolved to
have different meanings. For example, in Indonesian pejabat means a functionary
or an official, whereas in Malay it means office; a post office in Malaysia is
pejabat pos, yet in Indonesia thanks to Dutch influence it is kantor pos.
Bahasa Indonesia also includes words borrowed from its colourful array of
indigenous languages, especially from Javanese. Indonesian has also been
influenced by Arabic, Persian, Chinese and Sanskrit due to its being at the
centre of the spice trade for centuries. So while Indonesian is certainly a
form of Malay, it is also a language in its own right. Bahasa Melayu, in both
its forms, is the most important language in South East Asia by sheer force .
of numbers of speakers. It is a language well worth learning for anyone with an
interest in SE Asia, for business, and tourism.
If you learn either of these forms of the language. you will
cope well with the other, discounting
some differences in pronunciation and vocabulary. Bahasa
Melayu, in both its forms, is the most important language in South East Asia by
sheer force of numbers of speakers. It is a language well worth learning for
anyone with an interest in SE Asia, not just for business, but also for
tourism. If you are a student of either one of these forms of the language, you
get the other one almost for free, discounting some differences in
pronunciation and the borrowings from either English or Dutch. Indonesian
spelling is easy to master because it is very regular. Once you learn how the
sounds relate to the written word, which is a quick task in itself, you will be
able to read Indonesian easily. There is only one sound that poses any
significant challenge to English speakers, and then only when it appears in
certain positions in a word. This is represented by ng. This sound is the
'twangy'sound found in orang, where it poses little difficulty for English speakers. However, it also occurs initially
in some words, and in the middle of others, where it must still retain its
sound: in the word jangan, for example. Indonesians also trill their r
sounds, but apart from that, the rest of the pronunciation is straightforward,
as is the spelling system, which is almost completely regular. In contrast with
English and other European languages, much of the way Indonesian is understood,
relies on context rather than on the actual words used.
Redundant words, in relation to
context, are often left out of sentences when the context is understood. For
example, a typical Indonesian greeting, Mau ke mana? Which means Where are you
going?, contains neither the word for you
nor the word for going, whose omission is unthinkable in
English. However, in Indonesian this is commonplace, especially when the verb
to go is implicit. If you've ever struggled with the complicated verb endings
and tense forms of a language like French, or the formidable noun cases of
German, then you're going to find Indonesian to be a pleasant surprise ...
There are no tenses in Indonesian. That is to say, there are
no lexically expressed tenses, nor do Indonesian verbs change to express
person. This means that a verb, such as pergi, to go, does not change its form
to express I go, he goes, we went, they will go etc. The pronouns alone tell
you who is doing the action expressed by the verb. Of course language needs to
express present, past and future events, because these concepts exist as very
real parts of our life experience. So how does Indonesian do this? Points in
time are simply expressed by stating when an action is supposed to take place.
For example, Saya makan nasi goreng setiap hari means I eat nasi
goreng every day. Saya means I, makan means eat and setiap hari means every day.
There, the present tense is conveyed by the context. If I said, Saya makan
nasi goreng kemarin, where kemarin means yesterday, the verb
is automatically sent into the past. So the meaning automatically translates as
I ate nasi goreng yesterday.
Where a time expression is not appropriate, Indonesian uses
what we call tense markers. These are words that, when used before the verb,
convey the idea of tense. Sedang means now in Indonesian, but
placing it before a verb conveys the idea of what we call a continuous tense in
English. For example, Saya sedang makan gado-gado. I am eating
gado-gado. Replace sedang with sudah, which literally means already, and
you've got I ate gado-gado Akan
expresses the future tense, so Saya akan makan means I will eat
gado-gado. Infact, Indonesian Context ares the same concept of counting
with many East Asian languages. Objects are counted according to the category they
fall into; according to their inherent characteristics, rather than just by
number. Chinese does this; Japanese does this and
Indonesian does this too!
For example, people are counted as orang. So
two teachers (teacher, guru) is expressed as dua orang guru. Animals
are counted in tails (ekor)- whether they have one or not: dua ekor
kucing, two cats (two tails of cat, if you will). We count cattle in
heads, after all, which is a hint at a concept that is commonplace in
Indonesian). Flat objects, such as paper (kertas), are counted using helai... Lima
( 5) helai kertas, five sheets of paper, and so on ...
There is a range of these counting words, depending on the characteristics
of the object concerned. However, they can be omitted without rendering what
you are saying inaccurate. From an English speaker's point of view, Indonesian
vocabulary can be very literal, which can aid in learning considerably, once a
certain amount of the raw vocabulary has been internalized.
Take the following, for example: doctor in Indonesian is
dokter. The word for tooth or teeth (Indonesian doesn't bother about
complicated plurals like English ones!) is gigi, so Indonesian expresses
dentist as a tooth doctor, dokter gigi. Using this logic, if I
tell you that animal in Indonesian is hewan, what do you think dokter
hewan refers to?
If you said veterinary surgeon or vet, then you are already
adapting to a way of thinking that will serve you well throughout your study of
Indonesian. In keeping with the animal theme, for the young of animals, we have
all sorts of completely unrelated words in English, i.e. dog/ puppy, cat/kitten
and hen/chick. Indonesian thinks literally, and expresses each of these using
the word for child in each case:
Anjing = dog, anak anjing = puppy; kucing= cat, anak kucing= kitten and ayam= hen anak ayam= chick. Some
more examples: rumah=house, sakit=sick, so rumah sakit means hospital; kebun= garden, binatang (another word for) animal, so
an 'animal garden' refers to a zoo. Finally, abroad in Indonesian is expressed
as luar negeri: luar, outside, negeri, country. Indonesian vocabulary is built
extensively around root words, or as we refer to them in Complete Indonesian,
word bases.
These root words, once they have affixes attached to them, take on
a different but associated meaning. Affixes are 'bits' that are attached to
words to create new words, much as we use re- in English. In application, when
you attach re- to build, you get rebuild, which means to build again. When you
encounter re- again, in such words as redraw, you know instinctively that
there-, in this instance, means to draw again. So it is with Indonesian words,
only more so! The way in which Indonesian is built up is far more predictable than
it would be in English, if you were learning it as a foreign language. This
makes Indonesian particularly transparent, when you know how to look at it in a
certain way. While you could learn vocabulary words as you come across them, without
paying any particular attention to the root.
Although new words cannot be formed arbitrarily simply by attaching
affixes, knowing the function of surfixes can greatly accelerate the lea 's
ability to assimilate the language. Let's take a look at some example , and how
they affect vocabulary, just to get a feel for what this i a l about:
ded to the beginning
of a verb, creates a noun ~er' of the action. Main means to play, pemain
Using main again, the addition of -an creates a noun from
the verb, so we get mainan, which means toy.
ber· added to nouns creates related verbs with a range of
meanings. It can simply make a verb of what the noun is expressing: gerak, movement;
bergerak, to move. Ber· added to words indicating clothes means to wear
(whatever the item is). Topi is a hat; bertopi, to wear a hat.
Words may also
include a combination of affixes. For example, sehat means healthy in
Indonesian. To create the noun health, Indonesian surrounds this adjective with
ke· (a prefix) and –an (a suffix), giving us kesehatan. Many adjectives are
changed into nouns in this way. Ke· and -an, attached to a noun can create an
extended meaning of that noun. For instance, bangsa means nation; kebangsaan
means nationality. Similarly, per· and -an can be attached to certain nouns to create
an extended meaning. For example, kebun means house; perkebunan means
plantation.
In Complete Indonesian, we will introduce the most common affixes,
step-by-step, in word-building sections, alongside your learning of
conversational Indonesian.
0 komentar "Important : The Advantages of learning Indonesian ", Baca atau Masukkan Komentar
Post a Comment